Citeam azi pe blogul Claudiei Balan,o bloggerita de pe lista mea de bloggeri, despre nevoia noastra de a ne descarca trairile ,mai ales atunci cand suntem nervosi cu cite-o vorbulita nu tocmai eleganta,am zambit citind articolul pentru ca mi se intampla si mie...ei! oameni suntem si poate uneori e bine s-o facem,nu injur insa,acest procedeu mi se pare destul de aiurea,dar, daca foloseste celor care il practica,ma rog! e alegerea fiecaruia!
Imi amintesc in urma cu ceva timp eram la o piscina in Oas,invitati aveam o persoana sus pusa ,mai precis un sef de-al sotului meu de la judet,impreuna cu sotia sa,ne balaceam in apa,dar alaturi de noi zaresc o cunostinta de-a mea care venise cu sotul ei si nepotica la apa ca era o caldura inabusitoare.Leg discutii cu doamna in cauza,care de loc este din Certeze,si chiar daca sotul ei este mare deputat,vorba dulce oseneasca nu si-au abandonat-o,ba dimpotriva,au dat-o in primire si copiilor,nepotilor...
Asa,si la un moment dat vine si sotia sefului sotului meu cu o intrebare spre fetita care avea numai 2 ani si jumatate:
-Cum te cheama ,fetito?
Fetita se uita cam urat la ea si-i raspunde:
-Nu-ti spun,no!ca nu vreau,ghibola cu ghibola ta!...in acel moment am ramas blocata,bunica la fel(ghibola inseamna bivolita)nu stiam cum sa o "scaldam",desi eram la apa...nah!:))
Doamna intreaba:
-ce spune?
-nu stiu doamna,nici eu n-o pricep ce spune,uitandu-se cu subinteles la mine si rusinindu-se de comportamentul fetitei.
Copii invata cel mai rapid expresiile astea colorate,trebuie sa fim foarte atenti cum vorbim in preajma lor.In Oas,expresia este uzuala,o spui uneia care calca in strachini,unei tolomace vorba Claudiei Balan.
Mai ma scap si eu cu"ce puii mei...","ce mama zmeului...","mama-masii".
Oricum citeam undeva ca noi romanii suntem campionii injuraturilor,dar lasa ca nici cu americanii nu mi-e rusine si vad ca mai nou tinerii injura ca si ei"FUCK YOU" si"MOTHERFUCKER"sunt pe gustul tinerilor,le auzi pe strada frecvent...apoi nici in Franta n-am fost scutita de astfel de expresii de genu.."MERDE"auzi peste tot...asa cum in Italia auzi"VAFANCULO"ei,aici trebuie sa recunosc ca n-a trebuit sa-mi traduca draga de Camelia,prietena mea din Italia,ca am priceput imediat...:))
Dragut si amuzant articol desi e despre injuraturi. Asa e Tasha pai cum sa nu injure tinerii cand filmele americane abunda de astfel de "expresii"?! Nu stiam ca noi, romanii suntem campionii injuraturilor, intotdeauna am avut impresia ca ne "conduc" americanii. :)
RăspundețiȘtergereEee...imi placea mie cum traduce Irina Nistor filmele cu injuraturi,le spunea mai elegant,cu du-te dracului,asta fiind cea mai urata traducere,finuta Irina!
RăspundețiȘtergereMa gandesc injuratura mea cu :ce puii mei? - What my chickens?
ar suna bine in engleza?:))
:) Hai ca-i buna asta cu chickens! :)) Esti la fel de finuta ca Irina Nistor! :)
RăspundețiȘtergereDaaaa!v-am povestit ca la un moment dat am ingozit-o pe fiica-mea cea mica cand fiind la volan mai in vara si plecand spre Sapanta cu prietena mea Camelia din Italia,taindu-mi unul calea m-am trezit ca spun:-ce PLM?!luasem expresia de pe un forum unde eram moderator si unde de fapt am cunoscut-o pe Cami,aceasta expresia fiind folosita destul de des de unii useri carora eu le dadaeam ban...ei!mie mi-a dat kick fiica-mea,a refuzat sa mai vorbeasca pe drum cu mine,a zis"nu te recunosc ,mama!"m-am rusinat si Cami a incercat sa dreaga busuiocul explicandu-i ca netul are si parti rele nu numai bune...:) cele rele se pare ca se prind foarte usor de noi...daca evident nu ne gestionam vocabularul la un moment dat.
RăspundețiȘtergere:))
RăspundețiȘtergeretoti injuram....eu de exemplu nu pot pronunta cuvinte obscene...mi se opresc inainte de a deveni sunete:))...si am bucu pentru asta dar in rest zic ma-sa si rahat constant:D
Monica,si o spui in limba engleza,precis...nu-i asa?:)
RăspundețiȘtergere:)))
RăspundețiȘtergerenuuuuu, le zic in romana...in engleza nu zic nimic:))
Îmi permit să te contrazic Tasha. Irina Nistor (un personaj cu renume foarte prost, printre noi, traducătorii de film, în special de filme documentare, nu doar ca şi capacităţi, ci şi ca reputaţie) nu era finuţă. Există un regulament, o politică a posturilor, notată în contract, prin care ţi se indică limitele în privinţa traducerii obscenităţilor. Nu e meritul ei, suntem obligaţi ca Fuck you să traducem cu "du-te dracului". Mai puţin în filmele de gen, cele cu Mafia sau cele gen Oz (închisoarea). În altă ordine de idei, îmi permit să te contrazic şi în privinţa francezilor. "Merde" e cuvânt din dicţionar, cel explicativ, nu cel de argou, e folosit şi pe posturile TV, de politicieni sau alte personalităţi. În privinţa vieţii private, francezii şi-au impus singuri un cod. În faţa copiilor, nimeni nu spune "oh, putain" (echivalentul lui CPLM la noi) ci "punaise", care tradus ad-litteram ar fi "pioneză" şi care are sensul, "fir-ar să fie".
RăspundețiȘtergere:)) Foarte fain articolul. Imi place la nebunie.
RăspundețiȘtergereMonica ,fa-o cum iti pica bine,asta e important!:)
RăspundețiȘtergereSimpatica fetita!
RăspundețiȘtergerePana la urma, de ce trebuie sa stie toata lumea cum o cheama?
Vocea- de -departe,
RăspundețiȘtergerem-am gandit si la acest aspect,mie personal, ce sa zic?in perioada ceausista mi-a incalzit sufletul cu titrarile ei,engleza am invatat-o,asa,fara profesor,(cat am reusit)mi-a ramas simpatica pentru ca asta era tot ce puteam vedea atunci...
Ma bucur ca ma contrazici,de altfel tu parca stai in Franta,nu?eu se pare ca am tras concluzii pripite,ok!reconsider,bravo lor ca au gasit un cod elegant,si mai ales ca reusesc sa si-l impuna!:)
Lillee,multumesc!>:D<
RăspundețiȘtergereMarada :))
RăspundețiȘtergereCHIAR ASA!
In viata de zi cu zi nu injur, decat daca imi ies din pepeni rau. Dar la volan....pazea. De pe marginea santului culeg injuraturile Shame on me! Stiu ca nu e frumos, dar asta e. Si cel mai aiurea m-am simtit cand am scos doi balauri pe gura, la volan fiind, iar in dreapta mama si tata. Imi venea sa zic "Crapa-te pamantule sa intru"
RăspundețiȘtergere